Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ach nein

  • 1 ach nein!

    межд.
    общ. да нет же!, что вы!, что ты!

    Универсальный немецко-русский словарь > ach nein!

  • 2 nein

    nein prtc нет
    'nein разг. см. hinein
    ach nein!, o nein!, aber nein! о нет!, да нет (же)!; что ты [вы]!
    nein doch! да нет же!
    nein und abermals [nochmals] nein ! нет и (ещё́ раз) нет!
    nein, das geht zu weit! нет, э́то уж сли́шком!
    das geht nicht, nein! нет, э́то не пойдё́т!; э́то невозмо́жно!
    mit nein antworten отве́тить отрица́тельно, дать отрица́тельный отве́т; сказа́ть нет
    zu etw. (D) nein sagen отказа́ть в чем-л.; отклони́ть [запрети́ть] что-л.; возража́ть про́тив чего́-л.
    da sage ich nicht nein я, пожа́луй, не откажу́сь [не бу́ду возража́ть]
    er kann nicht nein sagen он не може́т [не посме́ет] отказа́ть; он не уме́ет отка́зывать
    nein prtc выража́ет уточне́ние: da kommen vier, nein fünf Menschen вон иду́т че́тверо, нет пя́теро
    Hunderte, nein Tausende haben daran verloren что (там) со́тни, ты́сячи люде́й проигра́ли от э́того
    nein prtc выража́ет удивле́ние ach nein!, o nein! да ну!, неуже́ли?
    nein, so was! да что ты [вы]!, неуже́ли?
    (ach) nein, was du nicht sagst! поду́мать то́лько!
    (ach) nein, wie nett! ах, как ми́ло!
    nein prtc : nein, nein! мор. нет! нет! (отве́т со шлю́пки при отсу́тствии в ней офице́ров на о́клик с корабля́)

    Allgemeines Lexikon > nein

  • 3 Ach

    1. ach [ax] interj
    1) (jammernd, ärgerlich) oh no!;
    \Ach, das sollte doch schon lange erledigt sein! oh no! that was supposed to have been done ages ago!;
    \Ach je! oh dear [me]!;
    \Ach, rutsch mir doch den Buckel runter! oh, go [and] take a running jump!;
    \Ach nein, du schon wieder? oh no! not you again?;
    \Ach und weh schreien (veraltend) ( geh) to scream blue murder
    2) ( also) oh!;
    \Ach, so ist das also... oh, so that's how it is...
    3) ( aha) [oh,] I see!;
    \Ach ne [o nein] ! ( fam) I say!;
    \Ach so, ich verstehe! oh, I see!;
    \Ach wirklich? really?;
    \Ach so! na, dann versuchen wir es eben noch mal! well, all right then, let's try it one more time!
    \Ach was [o wo] ! come on!
    adv ( geh);
    sie glaubt von sich, sie sei \Ach wie schön she thinks she's oh so beautiful
    2. Ach <-s, -[s]> [ax] nt
    ( Ächzen) groan
    WENDUNGEN:
    mit \Ach und Krach ( fam) by the skin of one's teeth;
    er bestand die Prüfung nur mit \Ach und Krach he only [just] scraped through the exam [or passed the exam by the skin of his teeth];
    mit \Ach und Weh ( fam) with great lamentations;
    mit \Ach und Weh stimmte sie zu she agreed through gritted teeth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ach

  • 4 ach

    1. ach [ax] interj
    1) (jammernd, ärgerlich) oh no!;
    \ach, das sollte doch schon lange erledigt sein! oh no! that was supposed to have been done ages ago!;
    \ach je! oh dear [me]!;
    \ach, rutsch mir doch den Buckel runter! oh, go [and] take a running jump!;
    \ach nein, du schon wieder? oh no! not you again?;
    \ach und weh schreien (veraltend) ( geh) to scream blue murder
    2) ( also) oh!;
    \ach, so ist das also... oh, so that's how it is...
    3) ( aha) [oh,] I see!;
    \ach ne [o nein] ! ( fam) I say!;
    \ach so, ich verstehe! oh, I see!;
    \ach wirklich? really?;
    \ach so! na, dann versuchen wir es eben noch mal! well, all right then, let's try it one more time!
    \ach was [o wo] ! come on!
    adv ( geh);
    sie glaubt von sich, sie sei \ach wie schön she thinks she's oh so beautiful
    2. Ach <-s, -[s]> [ax] nt
    ( Ächzen) groan
    WENDUNGEN:
    mit \ach und Krach ( fam) by the skin of one's teeth;
    er bestand die Prüfung nur mit \ach und Krach he only [just] scraped through the exam [or passed the exam by the skin of his teeth];
    mit \ach und Weh ( fam) with great lamentations;
    mit \ach und Weh stimmte sie zu she agreed through gritted teeth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > ach

  • 5 nein

    nein prtc

    nein und bermals nein! высок. — нет и ещё́ раз нет!

    ach nein!, ber nein!, nein doch! — да нет же!, что вы!, что ты!

    nein s gen — отка́зывать

    d zu sä́ ge ich nicht nein — от э́того я не откажу́сь

    er kann nicht nein s gen — он не уме́ет отка́зывать

    nein, das geht zu weit — нет, э́то уж сли́шком

    Большой немецко-русский словарь > nein

  • 6 Ach

    I Interj.
    1. bedauernd: oh; ach Gott! oder ach(, wie schade / wie ärgerlich / du lieber Himmel etc.)! oh no! ( oder oh!) (what a shame / how annoying / good grief etc.)!; ach, das tut mir aber Leid! oh I’m (ever) so sorry
    2. sehnsüchtig: ach, wäre es doch schon morgen! oh if only it were tomorrow; ach, könnte sie nur hier sein! if only she could be here!
    3. bittend: ach, komm! oh come on!; ach, sei doch so lieb! do me, us etc. a favo(u)r, come on
    4. erstaunt, erfreut: ach, wie schön / nett! etc. oh how lovely / nice!; ach, da bist du ja! there you are!; ach ja? oh really?; ach nein oder wirklich? you don’t say!; ach nein? (ich finde schon!) you reckon ( oder think so)?
    5. ablehnend: ach was! oder ach wo! oh no, of course not!
    6. ach ja! (ich erinnere mich) oh yes ( oder that’s right); ach ja oder so! (jetzt verstehe ich) oh, I see
    7. lit.: das ach so kurze Glück joy which is but short-lived; der ach so liebe Besuch iro. the oh-so-welcome visitors
    II Ach n: Ach und Weh schreien wail; mit Ach und Krach by the skin of one’s teeth, barely, with great difficulty; mit Ach und Krach eine Prüfung bestehen scrape through an exam
    * * *
    Ạch [ax]
    nt

    mit Ach und Krach (inf)by the skin of one's teeth (inf)

    eine Prüfung mit Ach und Krach bestehen —

    ich habe die Behandlung überstanden, aber nur mit Ach und Weh ()I had the treatment but I screamed blue murder Brit inf or bloody murder (inf)

    * * *
    <-s, -[s]>
    [ax]
    nt (Ächzen) groan
    mit \Ach und Krach (fam) by the skin of one's teeth
    er bestand die Prüfung nur mit \Ach und Krach he only [just] scraped through the exam [or passed the exam by the skin of his teeth]
    mit \Ach und Weh (fam) with great lamentations
    mit \Ach und Weh stimmte sie zu she agreed through gritted teeth
    * * *
    das; Achs

    mit Ach und Krach(ugs.) by the skin of one's teeth

    * * *
    A. int
    ach Gott! oder
    ach(,
    wie schade/wie ärgerlich/du lieber Himmel etc)! oh no! ( oder oh!) (what a shame/how annoying/good grief etc)!;
    ach, das tut mir aber leid! oh I’m (ever) so sorry
    ach, wäre es doch schon morgen! oh if only it were tomorrow;
    ach, könnte sie nur hier sein! if only she could be here!
    3. bittend:
    ach, komm! oh come on!;
    ach, sei doch so lieb! do me, us etc a favo(u)r, come on
    4. erstaunt, erfreut:
    ach, wie schön/nett! etc oh how lovely/nice!;
    ach, da bist du ja! there you are!;
    ach ja? oh really?;
    wirklich? you don’t say!;
    ach nein? (ich finde schon!) you reckon ( oder think so)?
    ach was! oder
    ach wo! oh no, of course not!
    6.
    ach ja! (ich erinnere mich) oh yes ( oder that’s right);
    so! (jetzt verstehe ich) oh, I see
    7. liter:
    das ach so kurze Glück joy which is but short-lived;
    der ach so liebe Besuch iron the oh-so-welcome visitors
    B. Ach n:
    mit Ach und Krach by the skin of one’s teeth, barely, with great difficulty;
    * * *
    das; Achs

    mit Ach und Krach(ugs.) by the skin of one's teeth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ach

  • 7 ach

    I Interj.
    1. bedauernd: oh; ach Gott! oder ach(, wie schade / wie ärgerlich / du lieber Himmel etc.)! oh no! ( oder oh!) (what a shame / how annoying / good grief etc.)!; ach, das tut mir aber Leid! oh I’m (ever) so sorry
    2. sehnsüchtig: ach, wäre es doch schon morgen! oh if only it were tomorrow; ach, könnte sie nur hier sein! if only she could be here!
    3. bittend: ach, komm! oh come on!; ach, sei doch so lieb! do me, us etc. a favo(u)r, come on
    4. erstaunt, erfreut: ach, wie schön / nett! etc. oh how lovely / nice!; ach, da bist du ja! there you are!; ach ja? oh really?; ach nein oder wirklich? you don’t say!; ach nein? (ich finde schon!) you reckon ( oder think so)?
    5. ablehnend: ach was! oder ach wo! oh no, of course not!
    6. ach ja! (ich erinnere mich) oh yes ( oder that’s right); ach ja oder so! (jetzt verstehe ich) oh, I see
    7. lit.: das ach so kurze Glück joy which is but short-lived; der ach so liebe Besuch iro. the oh-so-welcome visitors
    II Ach n: Ach und Weh schreien wail; mit Ach und Krach by the skin of one’s teeth, barely, with great difficulty; mit Ach und Krach eine Prüfung bestehen scrape through an exam
    * * *
    Ạch [ax]
    nt

    mit Ach und Krach (inf)by the skin of one's teeth (inf)

    eine Prüfung mit Ach und Krach bestehen —

    ich habe die Behandlung überstanden, aber nur mit Ach und Weh ()I had the treatment but I screamed blue murder Brit inf or bloody murder (inf)

    * * *
    <-s, -[s]>
    [ax]
    nt (Ächzen) groan
    mit \Ach und Krach (fam) by the skin of one's teeth
    er bestand die Prüfung nur mit \Ach und Krach he only [just] scraped through the exam [or passed the exam by the skin of his teeth]
    mit \Ach und Weh (fam) with great lamentations
    mit \Ach und Weh stimmte sie zu she agreed through gritted teeth
    * * *
    das; Achs

    mit Ach und Krach(ugs.) by the skin of one's teeth

    * * *
    A. int
    ach Gott! oder
    ach(,
    wie schade/wie ärgerlich/du lieber Himmel etc)! oh no! ( oder oh!) (what a shame/how annoying/good grief etc)!;
    ach, das tut mir aber leid! oh I’m (ever) so sorry
    ach, wäre es doch schon morgen! oh if only it were tomorrow;
    ach, könnte sie nur hier sein! if only she could be here!
    3. bittend:
    ach, komm! oh come on!;
    ach, sei doch so lieb! do me, us etc a favo(u)r, come on
    4. erstaunt, erfreut:
    ach, wie schön/nett! etc oh how lovely/nice!;
    ach, da bist du ja! there you are!;
    ach ja? oh really?;
    wirklich? you don’t say!;
    ach nein? (ich finde schon!) you reckon ( oder think so)?
    ach was! oder
    ach wo! oh no, of course not!
    6.
    ach ja! (ich erinnere mich) oh yes ( oder that’s right);
    so! (jetzt verstehe ich) oh, I see
    7. liter:
    das ach so kurze Glück joy which is but short-lived;
    der ach so liebe Besuch iron the oh-so-welcome visitors
    B. Ach n:
    mit Ach und Krach by the skin of one’s teeth, barely, with great difficulty;
    * * *
    das; Achs

    mit Ach und Krach(ugs.) by the skin of one's teeth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ach

  • 8 nein

    нет. hast du ihn gesehen? - nein ты его́ ви́дел ? - нет. sein ihr fertig? - nein, noch nicht! вы гото́вы ? - нет ещё ! ach <o. aber> nein! (о) нет ! nein doch! да нет же ! nein und nochmals nein! нет и ещё раз нет ! ach nein! überrascht, verwundert да ну ! / неуже́ли ? nein, so etwas! нет, ну на́до же ! / нет, не мо́жет быть ! ( ach) nein, wie nett! àõ, êàê ìè́ëî ! / ñêàæè́òå, êàê ìè́ëî ! (ach) nein, was du nicht sagst! (нет,) что ты говори́шь, поду́мать то́лько ! | nein, das geht zu weit нет, э́то уж сли́шком. da kommen vier, nein fünf Menschen вон иду́т че́тверо, нет пя́теро. Hunderte, nein Tausende waren begeistert со́тни, нет ты́сячи люде́й бы́ли в восто́рге. das ist nicht nur dumm, nein leichtsinnig э́то не про́сто глу́по, нет, э́то ещё и легкомы́сленно [хк] | nein sagen говори́ть сказа́ть нет. mit nein antworten отвеча́ть отве́тить отрица́тельно, отвеча́ть /- нет, дава́ть дать отрица́тельный отве́т. zu etw. nein sagen отка́зывать /-каза́ть в чём-н., говори́ть нет в отноше́нии чего́-н. nicht nein sagen können не уме́ть отка́зывать, не мочь сказа́ть нет. da sage ich nicht nein я (, пожа́луй,) не откажу́сь | ein entschiedenes nein реши́тельное нет. mit einem nein antworten дава́ть /- отрица́тельный отве́т, отвеча́ть /- нет. mit nein stimmen голосова́ть про- про́тив. die Versammelten antworteten mit einem nein собра́вшиеся отве́тили нет <не согласи́лись>. jd. bleibt bei seinem nein кто-н. по-пре́жнему про́тив, кто-н. остаётся при своём нет

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nein

  • 9 nein

    prtc
    ach nein!, o nein!, aber nein! — о нет!, да нет (же)!; что ты ( вы)!
    nein und abermals ( nochmals) nein! — нет и (ещё раз) нет!
    nein, das geht zu weit! — нет, это уж слишком!
    das geht nicht, nein! — нет, это не пойдёт!; это невозможно!
    da kommen vier, nein fünf Menschen — вон идут четверо, нет пятеро
    Hunderte, nein Tausende haben daran verloren — что (там) сотни, тысячи людей проиграли от этого
    ach nein!, o nein! — да ну!, неужели?
    nein, so was! — да что ты ( вы)!, неужели?
    (ach) nein, was du nicht sagst! — подумать только!
    (ach) nein, wie nett! — ах, как мило!
    4)
    nein, nein! — мор. нет! нет! (ответ со шлюпки при отсутствии в ней офицеров на оклик с корабля)

    БНРС > nein

  • 10 nein

    prtc
    1) нет (отрицание)

    ach nein!, áber nein!, nein doch! — да нет же!, что вы [ты]

    nein ságen — отказывать

    nein, níémals — нет, никогда!

    nein und ábermals nein! высокнет и ещё раз нет!

    Kommst du mit? – nein! — Ты пойдёшь со мной [с нами]? – Нет.

    2) не так ли?; нет ведь?

    Es régnet nicht, nein? — Дождь не идёт, нет ведь?

    3) нет (ставится в начале восклицательного предложения, выражает удивление, радость и т. п.)

    nein, so ein Pech! — Нет, не везёт так не везёт!

    4) да нет же, даже

    neun, nein, zehn Kínder! — девять, нет же, десять детей

    5) нет (для усиления отрицания)

    nein, das kann ich nicht tun! — нет, этого я сделать не могу!

    6) нет (выражает сомнение, задумчивость)

    nein, sie ist zu nett, um zu lügen. — Нет, она слишком хороший человек, чтобы врать.

    nein [Nein] zu etw. (D) ságen — сказать нет (чему-л), отказаться (от чего-л – напр, от вредной привычки)

    nicht nein [Nein] ságen können — быть не в силах отказаться (от чего-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > nein

  • 11 nein

    gehst du mit? - Nein — ты идёшь (со мной, с на́ми)? - Нет

    nein, das geht zu weit! — нет, э́то уж сли́шком!

    nein, das kann ich nicht gláuben! — нет, я не ве́рю [не могу́ ве́рить] э́тому!; нет, э́то невероя́тно!

    ja und nein ságen — говори́ть да и нет

    zu etw. (D) nein ságen — отказа́ть в чём-либо; возража́ть про́тив чего́-либо

    er sagt zu állem nein — он возража́ет про́тив всего́, он ни с чем не согла́сен

    er kann nicht nein ságen — он не уме́ет отка́зывать

    mit nein ántworten — отве́тить отрица́тельно, сказа́ть нет

    er hat uns daráuf mit nein geántwortet — он нам на э́то дал отрица́тельный отве́т, он нам на э́то сказа́л нет

    ach nein!, o nein!, áber nein! — о нет!, да нет (же)!; что ты [вы]!

    nein doch! — да не́т же!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nein

  • 12 ach

    n

    mit Ach und Krach — de justesse, à grand peine, tout juste

    ach
    ạch [ax]
    1 (Ausruf der Verärgerung) ah; Beispiel: ach was! allons donc!
    2 (Ausruf der Überraschung) ah; Beispiel: ach nein! (umgangssprachlich) allons bon!; Beispiel: ach wirklich? ah oui?; Beispiel: ach so!; (nun gut) bon, bon!; (aha) ah bon!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ach

  • 13 Nein

    1. nein [ʼnain] adv
    1) ( Negation) no;
    [zu etw] N\Nein sagen to say no [to sth];
    nicht N\Nein sagen to not say no;
    o \Nein! certainly not!
    2) ( sogar) no;
    wahnsinnig schwül, \Nein unerträglich heiß incredibly humid, no, unbearably hot
    3) fragend will you/they/he/she/it;
    du wirst dem Kerl doch nicht helfen, \Nein? you won't help this guy, will you?
    4) ( ach) well;
    \Nein, wen haben wir denn da? well, who have we got here then?
    WENDUNGEN:
    \Nein, so was! oh no!
    2. Nein <-s> [ʼnain] nt

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Nein

  • 14 nein

    1. nein [ʼnain] adv
    1) ( Negation) no;
    [zu etw] N\nein sagen to say no [to sth];
    nicht N\nein sagen to not say no;
    o \nein! certainly not!
    2) ( sogar) no;
    wahnsinnig schwül, \nein unerträglich heiß incredibly humid, no, unbearably hot
    3) fragend will you/they/he/she/it;
    du wirst dem Kerl doch nicht helfen, \nein? you won't help this guy, will you?
    4) ( ach) well;
    \nein, wen haben wir denn da? well, who have we got here then?
    WENDUNGEN:
    \nein, so was! oh no!
    2. Nein <-s> [ʼnain] nt

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > nein

  • 15 ach

    ach int ah!;
    ach ja (nein)? sahi mi?;
    ach je! sevsinler!;
    ach komm! bırak şimdi!;
    ach so! ha!, ya!;
    ach was!, ach wo! ha(y)di canım (sen de)!

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > ach

  • 16 ach

    ax. ach ja [nein]! ах да [нет]! ach so! ах так ! ach was! ах, ну что́ ты [вы]! / да нет, (ну) что ты [вы]! ach was? ах, неуже́ли ? ach Gott! ах, бо́же (ты) мой ! / ax, ты, бо́же мой ! ach je! бо́же мой ! ach und weh schreien о́хать и а́хать. ach, was du nicht sagst! да что́ ты говори́шь ! ach wie schön! ах, как краси́во ! ach, du liebe Güte < Zeit>! ах, (ты), го́споди ! ach du bist's! ах, э́то ты ! ach gehen Sie! дово́льно, уходи́те ! ach, lassen Sie mich (damit) in Ruhe! дово́льно, оста́вьте меня́ в поко́е ! ach, fast hätte ich vergessen, daß … ax, (кста́ти,) я чуть не забы́л, что … ach, da fällt mir (gerade) ein, daß … ax, (кста́ти,) я (то́лько что) вспо́мнил, что … ach, eas ich noch sagen wollte … ax, что я хоте́л (ещё) сказа́ть …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ach

  • 17 ach

    ax
    n

    mit Ach und Krach — a duras penas, a trancas y barrancas (fam)

    Ach
    <-s, -(s)> (umgangssprachlich); mit Ach und Krach a trancas y barrancas
    Interjektion
    1. [zum Ausdruck des Erstaunens] ¡ah!
    ach deshalb! ¡ah, por eso!
    ach ja/nein! ¡ah sí/no!
    ach so! ¡ah, bueno!
    2. [zum Ausdruck der Betroffenheit] ¡ay!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > ach

  • 18 ach

    ach: ach! ack!;
    ach ja (nein)! o ja (nej)!;
    ach so! jaså!;
    ach was! äsch!

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > ach

  • 19 Ablehnung / Zurückweisung / Возражение / Отказ

    Возражение/отказ могут выражаться или сопровождаться лёгкими движениями головы из стороны в сторону.
    Универсальная ответная реплика. Употребляется без ограничений. В случае ответа на просьбу звучит категорично и невежливо, особенно по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.

    Nein. — Нет.

    Ответные реплики. Универсальны, менее категоричны.

    Aber nein. — Да нет.

    Nein, nein. — Нет-нет.

    Положительный ответ на вопрос или утверждение, содержащие отрицание. Опровергает предшествовавший вопрос или высказывание. Употребляется без ограничений.

    Doch. — Да нет (наоборот).

    Добродушное, но категоричное опровержение предположения, просьбы собеседника. В ответ на комплимент и похвалу имеет оттенок некоторого самоуничижения. Употребляется большей частью в неофициальном общении людьми среднего и старшего возраста.

    Ach wo! umg. / I wo! umg.(Да) где там! разг. / Какое там! разг. / Да где уж мне/нам! разг.

    Ответные реплики, опровергающие предположения собеседника. При употреблении с эмфатической интонацией звучат категорично и большей частью невежливо.

    Im Gegenteil! — Напротив! / Наоборот! разг.

    Большей частью ответ на предложение помощи; говорящий делает акцент на искренности своего отказа от посторонней помощи и просит собеседника не беспокоиться о нём. Употребляется без ограничений.
    Ответные реплики, выражающие большей частью формальное сожаление по поводу невозможности помочь/быть полезным; так, напр., может ответить продавец при отсутствии нужного покупателю товара. Употребляются без ограничений.

    Tut mir leid. / Es tut mir leid. — Сожалею (, но нет). / Очень жаль (, но нет).

    Невежливый и категоричный отказ вникнуть в суть вопроса или помочь. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Ist nicht meine Sache /Angelegenheit. umg. — Не моё дело. разг.

    1) Вежливый отказ. Употребляется без ограничений. 2) Иронический отказ. Очень употребительно.

    Nein, danke! — Нет, спасибо.

    Ироничная ответная реплика. Выражает абсолютную неприемлемость для говорящего какого-л. предложения или требования. Употребляется в неофициальном общении.

    Ergebensten Dank! veralt., iron.Благодарю покорно! уст., ирон.

    Реплика нейтральна в эмоциональном и стилистическом отношении, указывает на наличие какого-л. объективного фактора, препятствующего принятию сделанного предложения или выполнения задуманного. Употребляется без ограничений.

    Das geht nicht. — Не получится. / Не выйдет. / Не пойдёт. / Так нельзя.

    Реплика, сходная по характеру с предыдущей. Вежливый, нейтральный отказ, за которым, как правило, следует объяснение объективных причин.

    Das kann ich leider nicht. — К сожалению, не могу (это сделать).

    Очень невежливый категоричный отказ. Выражает помимо отказа недовольство или даже возмущение (см. также соответствующие рубрики). Употребляется только в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего. Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.
    Категоричные, но не грубые отказы. Выражают нежелание говорящего даже обсуждать предложение, просьбу и т. п., так как он считает их абсолютно неприемлемыми или неуместными. Третья реплика наиболее категорична. Говорящий не считает нужным пояснить причину своего отказа. Употребляются большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Kommt nicht in Frage. — Об этом и речи быть не может.

    Kommt nicht in die Tüte. umg.Даже и не заикайся об этом! разг.

    Ausgeschlossen. — Исключено.

    Нежелание говорящего участвовать в каком-л. действии. Употребляется по отношению к лицам разного социального статуса.

    Ich lehne es ab,... — Я отказываюсь... (что-л. делать)

    Отказ поверить в сообщение, сделанное собеседником в предыдущей реплике диалога. Употребляется большей частью по отношению к лицам с равным социальным статусом в неофициальном общении.
    Ответ на предложение участвовать в каком-л. общем деле. Выражает нежелание говорящего участвовать в нём во избежание неприятностей. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Lassen Sie mich aus dem Spiel! umg. — Не впутывайте меня в эту историю/в это дело!

    По значению реплика аналогична предыдущей, но менее вежлива и более категорична. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам равного или более низкого социального статуса.

    Ohne mich! umg. — Я (в этом деле) — пас! разг. / Только без меня!

    Реакция на повторную просьбу или предложение собеседника. Предполагает смену темы разговора или действия. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Особенно часто употребляется в семье как реакция взрослых на слова или действия ребёнка, если он отвлекает от чего-л. важного. В семье эти реплики можно употреблять без ограничения социального статуса.

    Lass mich in Ruhe/zufrieden! — Оставь меня в покое! разг. umg.

    Bleib mir damit vom Leibe! saloppОтвяжись! фам. / Отстань от меня! разг. / Сгинь! разг.

    — Fehlt Ihnen wirklich nichts? — Nein, wirklich nichts. — —У вас в самом деле ничего не болит? —Да нет, действительно ничего.

    —Wie komme ich bitte zum Bahnhof? —Tut mir leid, ich bin selber fremd hier. — —Вы не знаете, как пройти к вокзалу? —Сожалею, но я сам нездешний.

    —Möchten Sie Konfekt? —Nein, danke. Ich esse nichts Süßes. — —Не хотите ли конфет? —Нет, спасибо. Я не ем сладкого.

    —Wart ihr gestern im Grünen? —Nein, das Wetter hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht. — —Вы были вчера за городом? —Да нет, погода расстроила все наши планы.

    —Gehen wir zu der Party? —Ach nein, da ist nichts los. — —Мы пойдём на вечеринку? —Да нет. Там всё равно не будет ничего интересного.

    —Wirst du das Angebot annehmen? —Kommt nicht in Frage. Da komme ich ja vom Regen in die Traufe. — —Ты примешь это предложение? —Об этом не может быть и речи. Тогда я попаду из огня да в полымя.

    —Darf ich das Vorführgerät benutzen? —Es tut mir leid, ich bin nicht befugt, es Ihnen zu erlauben. Das Gerät gehört Herrn Dr. Müller. — —Можно мне воспользоваться проектором? —К сожалению, я не могу разрешить вам этого. Прибор принадлежит доктору Мюллеру.

    —Ich bitte Sie, den Mietpreis herabzusetzen. —Das kann ich leider nicht. Die Miete ist vertraglich festgelegt. — —(Я) прошу вас снизить квартплату. —К сожалению, не могу. Квартплата устанавливается договором.

    —Könnten wir nicht noch ein Glas Bier trinken gehen? —Schade, das geht leider nicht. Ich habe einen Zahnarzttermin. — —Может, сходим выпить ещё по кружке пива? —К сожалению, я не могу. У меня талон к зубному врачу.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ablehnung / Zurückweisung / Возражение / Отказ

  • 20 Verwunderung / Удивление

    Реплики удивления, связанные с событиями, а также действиями, высказываниями собеседника или третьих лиц. Употребляются без ограничений.

    Ich wundere mich (sehr), dass... / Ich bin verwundert, dass... — Я (очень) удивлён, что...

    Es verwundert / überrascht mich, dass... — Меня удивляет, что...

    Das erstaunt/verwundert mich. — Это меня удивляет.

    Da kann man nur staunen. — Остаётся только удивляться.

    (Das ist) erstaunlich/komisch. — (Это) удивительно/странно.

    Ich wundere mich über ihren Leichtsinn. — Я удивляюсь её легкомыслию.

    Ich bin über sein Verhalten (sehr/äußerst/höchst) erstaunt. — Я (очень/весьма/в высшей степени) удивлён его поведением.

    Подчёркнуто эмоциональные реплики и возгласы удивления, связанные с событиями, а также действиями собеседника или третьих лиц. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich bin sprachlos! / Ich finde keine Worte (dafür)! — У меня нет слов! / Я не нахожу слов!

    Das ist (ja) nicht zu fassen! / Ich kann es einfach nicht fassen! — (Это) непостижимо! / Это просто не укладывается у меня в голове!

    Das ist doch nicht zu fassen/zu glauben! — Это просто непостижимо/невероятно! / Этому невозможно поверить!

    Ich werd’ nicht mehr! umg. / Ich bin ganz platt! umg. / Ich sehe nicht mehr durch! umg.Я просто обалдел! фам. / Не понял! / Не возьму в толк!

    Реакция на какое-л. событие, происшествие, а также на чей-л. успех. Употребляется в неофициальном общении.

    Erstaunlich! — Удивительно! / Поразительно!

    Реакция на неожиданную встречу с кем-л., на радостное сообщение, известие о чём-л.. Употребляется в неофициальном общении. Возможно ироничное употребление.
    Реакция на неприятную неожиданность, неприятное известие. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Das ist ja eine nette/schöne / Bescherung! umg. / Da hast du die Bescherung! umg.Ничего себе сюрприз! разг. / Вот так сюрприз! / Вот те(бе) раз/на! разг. / Вот это да! разг.

    Реплики удивления; могут выражать и сомнение. Употребляются в неофициальном общении.

    Tatsächlich? / Wirklich? — В самом деле? / Правда? / Неужели?

    Реакция на неожиданную встречу, радостное или печальное сообщение, известие. Реплики могут выражать и сомнение. Употребляются в неофициальном общении.

    Ist denn das möglich! / Nicht möglich! / Ist es (denn) die Möglichkeit! / Ist denn das die Möglichkeit! — (Да) не может быть! / Быть этого не может! / Да что ты/вы? разг.

    Das darf/kann doch nicht wahr sein! umg. — Не может быть! / Быть этого не может!

    Реакция на неожиданное событие, сообщение, действие. Реплики могут выражать признание чьих-л. достижений, а также порицание необдуманных действий, поступков. Употребляются в неофициальном общении. При выражении порицания употребляются по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    (Es ist) kaum zu glauben! — Невероятно! / Просто не верится!

    Ich traue meinen Augen/ Ohren nicht! — Я не верю своим глазам/ушам!

    Das gibt’s doch nicht! — Подумать только!

    Реплики, выражающие неприятное удивление. Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Da haben wir’s! / Da hast du es! umg. / Da haben wir den Salat! salopp — Вот те(бе) на/раз! разг. / Вот так сюрприз/история! разг.

    Реакция на неожиданное событие или высказывания собеседника, содержащие неожиданную информацию. Употребляется в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Nein, so was! umg. / Ach nein! umg. — Да нет, не может быть! / Ну и дела! разг. / Да ну? разг. / Да что ты? разг.

    Ach so! / Ach so was! umg. / Ach was! umg. — Да неужели? / Ну надо же! разг.

    Идиоматичные реплики, выражающие высшую степень удивления, изумления. Употребляются в неофициальном общении в кругу лиц с равным социальным статусом. Могут звучать грубо.

    Ich habe Bauklötze(r) gestaunt, als ich das hörte! salopp — У меня челюсть отвисла, когда я это услышал! фам.

    Ich bin (ganz) von den Socken! salopp — Я (совершенно/просто) обалдел! фам.

    Ich glaub’, mein Schwein pfeift! salopp / Ich dachte, mich kratzt/laust der Affe! salopp / Mir blieb die Spucke weg! salopp — Я так и остолбенел/обомлел! / У меня глаза на лоб полезли! фам.

    Реплики, выражающие удивление, одновременно с признанием или порицанием. Употребляются в неофициальном общении.

    Was es nicht alles gibt auf dieser Welt! umg. — Чего только не бывает (на свете)! / Бывает же такое! / Ну и дела! разг.

    Sachen gibt’s! umg.Ну и чудеса! разг.

    Реакция на неожиданное известие, сообщение. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
    Идиоматичные возгласы, выражающие (как приятное, так и неприятное) удивление. Употребляются преимущественно женщинами в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей. Последняя реплика употребляется большей частью пожилыми людьми.

    Ach, du liebe Zeit! umg. / Ach, du lieber Gott! umg. / Ach, du meine Güte! umg.Бог ты мой! разг. / О, господи! разг. / Батюшки мои! разг. / Вот те(бе) на/раз! разг.

    Ach, du grüne Neune! umg. — Боже мой! / Бог ты мой! разг.

    Ach, du heiliger Strohsack! saloppМать честная! фам.

    Идиоматичные реплики, выражающие высшую степень удивления, изумления. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich bin fast aus den Latschen gekippt. salopp — Я чуть в осадок не выпал. фам.

    —Ich möchte nicht länger in diesem Betrieb arbeiten. Ich werde morgen kündigen. —Kündigen? Das darf doch nicht wahr sein! —Doch, glauben Sie es nur! —Aber wieso denn? Ich kann es nicht fassen. — — Я не хочу больше работать на этом предприятии. Завтра же увольняюсь! — Увольняешься? Не может быть! — Да нет, в самом деле! — Но почему же? Не могу понять!

    —Ich wundere mich sehr, dass Martin die Wohnung nicht nehmen will. Stimmt das wirklich? —Ja, es überrascht mich auch. Ich verstehe das auch nicht. — —Я очень удивлён, что Мартин отказывается от этой квартиры. Это действительно так? —Да. Для меня это тоже неожиданность. И я не могу этого понять!

    —Ich kann doch nicht am Sonntag mitkommen. —Wieso denn auf einmal nicht? —Meine Schwester kommt zu Besuch. — —Я всё-таки не смогу пойти с вами в воскресенье. — Почему это вдруг? — Приезжает моя сестра.

    —Ich bin sprachlos, dass du die Fahrprüfung bestanden hast. —Du hast es mir also nicht zugetraut? —Nein, ich bin wirklich überrascht. — —Ты сдал экзамен по вождению?! У меня нет слов! —Значит, ты думал, что я провалюсь? —Нет, в самом деле, я действительно удивлён.

    —Ach, du meine Güte! Wie siehst du denn aus? —Ich hatte keinen Schirm mit, und es gießt in Strömen. —Tatsächlich? Das ist eine schöne Bescherung! — — Боже мой! На кого же ты похож! —У меня не было зонта, а на улице льёт как из ведра. —Правда? Вот так неожиданность!

    —Da bin ich! —Es überrascht mich, dass du kommst. Ich dachte, du wärst in Frankfurt. — — Это я! —Я удивлён, что ты пришёл. Я думал, ты во Франкфурте.

    — Ich habe die Uni gewechselt. — Das wundert mich aber. — —Я перевёлся в другой университет. — Ну ты даёшь!

    — Mein Auto ist gestohlen worden. — Das ist ja nicht zu fassen! — — У меня угнали машину. — Непостижимо!

    — Ich bin heute mit einem Mercedes zur Uni gefahren. — Da bin ich aber platt! Wo hast du denn den her? — —Я приехал сегодня в университет на «Мерседесе». — Я молчу! Откуда он у тебя?

    — Ich habe im Lotto gewonnen. — Was?! Ich werd’ nicht mehr! Wie viel denn? — — Я выиграл в лотерею. — Что-о? Вот это да! Сколько же?`

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Verwunderung / Удивление

См. также в других словарях:

  • Nein — ist die negative Antwort auf eine Frage, die positiv oder negativ beantwortet werden kann (Entscheidungsfrage), und bedeutet somit die Negation einer Aussage. In Hinblick auf Sprechhandlungen hat das Wort „nein“ unterschiedliche Bedeutungen;… …   Deutsch Wikipedia

  • ach — 1ach [ax] <Interjektion>: 1. dient dazu, Schmerz, Betroffenheit, Mitleid, Bedauern, Verwunderung, Erstaunen, Freude, Unmut auszudrücken: ach je!; ach, die Armen!; ach, wie schade!; ach, das ist mir neu!; ach, ist das schön!; ach, dieser… …   Universal-Lexikon

  • nein — denkste (umgangssprachlich); keineswegs; nö (umgangssprachlich); Pustekuchen (umgangssprachlich); von wegen (umgangssprachlich); nix da (umgangssprachlich); nee ( …   Universal-Lexikon

  • Ach (2) — 2. Ach, eine Interjection, welche der natürliche Ausdruck nicht nur aller Leidenschaften, mit allen ihren Schattirungen, sondern auch aller Gemüthsbewegungen und lebhaften Vorstellungen überhaupt ist. Es ist also, und zwar 1) eigentlich und… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • (Ach, du) meine Fresse! — [Ach, du] meine Fresse!   Der sprachlich derbe Ausruf ist Ausdruck des Erstaunens im Sinne von »nein, so etwas!«: Ach, du meine Fresse, wie siehst du denn aus? Mein Fresse, waren wir gestern Abend blau! …   Universal-Lexikon

  • nein — aber nein, aber nicht doch, auf [gar] keinen Fall, ausgeschlossen, beileibe/bei Weitem/bestimmt nicht, Gott behüte/bewahre, in keiner Weise, keinesfalls, keineswegs, kein Gedanke, kommt nicht infrage, nicht im Entferntesten/Geringsten, nichts zu… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Ach Tannenbaum — Tanne Das Lied O Tannenbaum gehört zu den bekanntesten Weihnachtsliedern. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Liedtext …   Deutsch Wikipedia

  • Ebniter Ach — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Dornbirner Ach Flussverlauf der Dornbirner Ach Daten Lage …   Deutsch Wikipedia

  • The Faithful Hussar — in German, Der treue Husar – is a German folk song, presumed to be from 1825. It is prominently featured in the Stanley Kubrick film Paths of Glory , where a female German prisoner, portrayed by Kubrick s later wife Christiane Kubrick, sings this …   Wikipedia

  • Der treue Husar — ist ein deutsches Volkslied, das insbesondere im Karneval gesungen wird. Herkunft und Entstehungszeit sind jedoch umstritten. Herkunft und Entstehung Eine Quelle will wissen[1], dass sich im Nachlass des Caspar Josef Carl von Mylius (* 11.… …   Deutsch Wikipedia

  • Wolfgang Neuss — Hans Wolfgang Otto Neuß (amtl.[1] Schreibweise, * 3. Dezember 1923 in Breslau; † 5. Mai 1989 in West Berlin) war ein deutscher Kabarettist und Schauspieler …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»